Angebot anfordern

Dolmetschen

Sicher, dass Ihre Botschaft richtig ankommt?

Dolmetschen

Professionelle Arabisch Dolmetscher einfach finden und beauftragen

Dolmetscher gesucht? Sie planen einen Dolmetschereinsatz für Ihre Veranstaltung, Konferenz oder Workshop?

 

 

Was zeichnet unsere verso Dolmetscher aus?

Dolmetscher sind besonders dazu ausgebildet etwa bei Konferenzen oder anderen Veranstaltungen gesprochene Inhalte in Sekundenschnelle in die angeforderte Zielsprache zu übersetzen. Dabei müssen sie in nur wenigen kurzen Augenblicken die Intention des Sprechers, den Inhalt, die Bedeutung, aber sogar auch die gewählte Intonation korrekt aufnehmen und bei der Übersetzung möglichst genau treffen.

Dazu ist eine absolute Sprachsicherheit erforderlich, fachliches Expertenwissen im entsprechenden Bereich sowie die Fähigkeit, unter hohem Zeitdruck zu arbeiten. Zudem wenden gut ausgebildete Dolmetscher bestimmte Erinnerungstechniken an, um sich lange Textsegmente zu merken und gleichzeitig in der Zielsprache wiederzugeben. Überzeugen sie sich selbst von der Qualität unserer Dolmetscher und kommen Sie auf uns zu. Wir beraten Sie gern.

Was ist der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen?

Häufig werden die Begriffe Dolmetschen und Übersetzen missverständlicherweise synonym verwendet. In erster Linie unterschieden sich Dolmetscher und Übersetzer aber durch die Arbeitsweise:

Während Übersetzer schriftlich arbeiten, übertragen Dolmetscher eine gehörte Sprache mündlich in eine Zielsprache. Häufig muss direkt simultan übersetzt werden.

Das Schicksal der Welt hängt heute in erster Linie von den Staatsmännern ab, in zweiter Linie von den Dolmetschern.

Was ist der Unterschied zwischen Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen?

Unter Konsekutivdolmetschen versteht man das klassische Dolmetschen, bei dem im Anschluss zum Redner die Übersetzung folgt. Zunächst spricht der Redner das Original, und danach übersetzt der Dolmetscher in die jeweilige Zielsprache. Das Simultandolmetschen ist noch fordernder für den Dolmetscher, denn hier wird vom Redner keine Pause eingelegt,

um den Dolmetscher übersetzen zu lassen. Der Redner spricht weiter. Das bedeutet, dass der Simultandolmetscher zur gleichen Zeit zuhören und übersetzen, also sprechen muss. Diese Art des Dolmetsches erfordert eine besonders gutes Training.

Was ist mit Flüsterdolmetschen gemeint?

Das sogenannte Flüsterdolmetschen ist eine bestimmte Art des Simultandolmetschens. Der Dolmetscher gibt die Übersetzung flüsternd weiter, während der Redner spricht. Diese Form des Dolmetschens kann zum Beispiel bei Meetings zum Einsatz kommen, bei der der Redner nicht gestört werden soll und der Klient, ggf. der oder die Einzige ist, der die Zielsprache spricht. In dem Fall wäre die Übersetzung nur für ihn oder sie interessant.

Zu den von uns geleisteten Dolmetscharten gehören:

  • Verhandlungsdolmetschen
  • Begleitdolmetschen
  • Konferenzdolmetschen
  • Telefondolmetschen
  • Flüsterdolmetschen

Wieso verso?

  1. Kompetenz:  Wir sind nicht nur der Experte in Nahostsprachen. Wir übersetzen Ihre Fachtexte, Geschäftsberichte, Bedienungsanleitungen und jegliche anderen Inhalte gerne auch in 5, 10 oder 25 weitere Sprachen – hochwertige Qualitätsübersetzungen realisiert von Muttersprachlern, mehrfach qualitätsgesichert – für Sie aus einer Hand!
  2. Struktur:  Durch unsere schlanke Organisationsstruktur garantieren wir einen zügigen, unkomplizierten Projektablauf ohne unnötige zusätzliche Abstimmungs- und Korrekturschleifen sowie einen hervorragenden Preis bei gleichbleibend hoher Qualität.
  3. Kulturelles Verständnis:  Unsere muttersprachlichen Übersetzer bringen das nötige kulturelle Verständnis mit, um Ihre Inhalte sprachlich perfekt und frei von kulturellen Missverständnissen in die jeweiligen Zielsprachen zu übersetzen.
  1. Qualität:  Für uns ist Qualität kein Lippenbekenntnis: Wir garantieren Ihnen konsistente Übersetzungen durch die Verwendung führender Branchentools wie Trados, Across und memoQ, auf Wunsch natürlich auch inklusive Lektorat der übersetzten Texte nach dem Vier-Augen-Prinzip.
  2. Komplettpaket:  Bei Bedarf bieten wir Ihnen unser verso-Komplettpaket, inklusive DTP: Wir übernehmen alle notwendigen Schritte von der Übersetzung bis zum Layout und zur Übergabe der Druckdaten Ihrer Broschüre, Bedienungsanleitung oder Produktbeschreibung.
  3. Sicherheit:  Sensible Daten unserer Kunden, wie zum Beispiel Geschäftsberichte oder Inhalte aus Forschung, Technologie und Politik, werden bei uns mit größter Sorgfalt und maximaler Diskretion behandelt.

    Jetzt unverbindliches

    Angebot anfordern

    Ich benötige zusätzliche Satzarbeiten
    Ich benötige Dolmetscher/In

    Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und stimme zu

    Büro Deutschland

    Heerstraße 137a, D-53111 Bonn
    +49 (0)228 360 28 135

    Büro Ägypten

    +20 1066 2211 86